Dubbing cartoons is a funny old thing. All cartoons are animated from a script, and everything from body movements to gestures and lip flaps (*splutter*) reflect the words and intent of the original author. So it’s a bit of a nightmare when the time comes to release the cartoon in another territory. A great deal of stuff we watch over here is made in (or more accurately for) America, so dubbing isn’t an issue. But people in distant lands have it tough.
It would be boring to go through a whole bunch of cartoons and see how they’re adjusted for export, so instead I thought I’d choose some popular ones and, if nothing else, listen to the theme songs and see how they differ from what we’re used to. They run the gamut from surprising to plain to just plain wrong. Grab your headphones and turn it up to 11!